みなさまこんばんは。
いつの間にか前回の投稿から3週間ほど空いてしまい、さすが3日坊主です。
題名にもある通り、この度、テキサス在住のランサムはなさんという翻訳者さんが開催する翻訳塾の4期生となりました👏
現在も、現役バリバリの翻訳者さんです。
翻訳者に資格は必要ない。
だからこそ実績が大きな武器となるのですが、実績がないから仕事を得ることができない、つまり実績が積めない、という無限のスパイラルに陥る。
そんな悩みを抱えている方、いるのではないでしょうか。
僕自身、水泳インストラクターの傍ら、翻訳者としても名乗っていますが、どのように今後翻訳者としての収入を得ていけばいいのかということに、正直に申し上げると、悩みを抱えておりました。
医療翻訳の勉強を毎日少しずつしておりましたが、このままでは一生仕事はもらえるようにならないという漠然とした不安感を抱えていたところ、はなさんのYouTubeに出会いました。
リンク貼っときますね(勝手に宣伝)
おそらく翻訳を志す方なら誰でも抱いているであろう将来の不安を解消してくれそうな人柄や経験の豊富さに惹かれました。
実際に第一回目に参加。
参加者の皆様のバックグラウンドがユニークで、聞いていてとてもおもしろい!
僕も相当変わってると思っていましたが、みなさんも負けていない!🤣
はなさんとも直接お話はできませんでしたが、フランクな方で、ご自身の意見をストレートに話される方なので、聞いていて、とても分かりやすい!
翻訳塾が現在4期まで開催されている理由がとてもよくわかります。
あとは何より、翻訳者を志す仲間ができて、嬉しい🤩
フリーランスになって5年目ですが、孤独感がときに辛かったりします。
『いやいや、友達とか家族とかいるでしょ!』
しかし、友達は友達として、家族は家族として接したいので、聞かれたら答えますが、基本的に僕から仕事の悩みを話すことはしません。
同じ境遇にいないから。
これに尽きます。悪い意味はありません。
同じ悩みを抱えている、もしくは抱えていた方達がアイデアを出し合って、悩みは解決するものだと思います。
ただ、フリーランスは自由に働くことができるというメリットがある反面、常に孤独と戦わなければなりません。
仕事の悩みを相談できる仲間が隣で仕事をしているわけでもありません。
そんな中、同じ翻訳を志す仲間ができたことは自分にとって、とても、とても大きいのです🤗
僕もいつかこうやって悩んでいる方を助けられるような人になりたいなあ🤔
ということで、トータル12回、非常に楽しみです😊
0コメント